Atelier Bravo Joy-ClubMusic-EnsembleAtelier-BravoHome

メンバー紹介 | About the artists

写真 本田 雅啓 (通所開始2002年4月)
1983年生まれ。静かな空間、必要最低限の画材、そして仕事があること、彼の願いはこの3つ。
自分の想像したものを描くことに長け、平面、立体を問わず、大きな木製の造形物から小さな陶器、かわいいキャラクターや、それを使った4コママンガと、何でもこなす。多くを語らず。頼まれたことは必ずやり遂げる頑張り屋。シリーズ作品も多く、作品リスト番号は900番を超えた。
Masaharu Honda (commenced from April 2002)
Born in 1983. His three wishes are a quiet room, painting materials and a job. He is good at painting using his imagination and can create works two or three dimension. He can work on materials from large to small seizes, from big wooden objects to small pottery, and create pretty characters as well as 4-panel comics.
He is a quiet and hardworking person, and is sure to finish any work he has undertaken. He has produced over 900 works and accomplished many series as well.
写真 樋渡 幸大 (通所開始2004年4月)
1982年生まれ。沢山の筆、何度も繰り返し読まれた雑誌、机の上の道具はどれも整然と並んでいる。洋服の皺や髪の毛の乱れまで、筆に絵の具をたっぷりとつけて、写真を見ながら時間をかけて描く。何一つ見逃さず描くことが彼の喜びだ。日本の相撲界の勇士や美しい女性、オシャレな男性。彼は描いた作品のどれも手放し難いが、多くの人々の手元で愛されたくもあるという。2012年、横綱の絵は拡大され、路面マーキングやコンテナ壁面として博多港に現れた。
Kodai Hiwatashi (commenced from April 2002)
Born in 1982. His painting brushes, magazines which he has read repeatedly, and drawing tools are arranged neatly on the desk. He takes his time painting the wrinkles in clothes or the details of untidy hair by putting oil colors thickly with his brush, while looking at pictures of objects. It is his pleasure to paint everything in detail. He wants many people to enjoy his work, and at the same time he doesn’t want let go of them. Some of his works include a hero of Sumo wrestlers in Japan, a beautiful woman, a dandy. His magnifying work of *Yokozuna was painted on the road and the wall of containers in Hakata port.

*Yokozuna: the rating title of the strongest sumo wrestler of Sumo wrestling, one of the national sports of Japan

写真 川上 勇樹 (通所開始2005年4月)
1986年生まれ。動物辞典をカバンに、動物フィギュアをポケットに入れて出勤する。自然界の厳しい掟を愛し、絶滅危惧種を憂う。一旦筆を持つと机から離れない。単純化された力強い線で、何度も何度も絵の具を重ね明確な形を描き出す。女の子のタイプは水森亜土(※)風から初音ミクまで、ブラックジョークもお手のもの、大好きなジョークで人を和ませる。音楽好きの親友との休み時間と、たまに飲む缶コーヒーを愛している。

※水森亜土…かわいい女の子を描いて1970年代を中心に活躍した日本のイラストレーター。

Yuki Kawakami (commenced from April 2005)
Born in 1986. He comes to JOY Club with an animal encyclopedia in his bag and animal figures in his pocket. He loves the severe rules of nature and is worried about endangered species. He takes his own time to paint and express the objects clearly, with simple and strong lines painted repeatedly. He loves the style of *Mizumori Ado and **Hatsune Miku. He also like to play funny black jokes and makes his friends calm by joking. He is also happy to spend time with his friend who loves music and he occasionally likes to have a canned coffee.

*Mizumori Ado: a Japanese artist who drew pretty girls in 70s
**Hatsune Miku: a virtual character sold by Crypton Future Media, Inc which is popular nowadays

写真 小林 泰寛 (通所開始2005年4月)
1986年生まれ。またの名を巨匠。ただ無心に、ただ几帳面に、好きな世界遺産や広大な風景の写真を描く。無数の緑色がとくに美しい。赤と緑を同じ色に感じるので、青磁の壷をやさしいピンクに描く。仏像の名前はどれもピタリと言い当て、道ばたにお地蔵様を見つけては立ち止まり、拝礼。2011年には念願の四国八十八カ所巡礼を果たした。最近の好みは野菜や昆虫、水辺の風景やその中に人物が配された絵。薄緑色の顔の人物は、こちらを見透かすように真面目顔。
Yasuhiro Kobayashi (commenced from April 2005)
Born in 1986. He is often called a great painter. He can purely and precisely paint the world heritage sites and the magnificent sceneries that he loves. The variation of green in his work is especially beautiful. He paints a pot of celadon porcelain light pink because he recognizes that the color of red and green are same. He remembers the name of every Buddhist images and stops to worship every *Jizo on the street. He has finally made a pilgrimage through the 88 shrines in Shikoku island in Japan in 2011. Nowadays, he loves to paint vegetables, insects, scenery at the shore and includes a person in it. He created a painting of a person with light green and serious face that can see through us.

*Jizo is a guardian deity of children.

写真 高田 扶美 (通所開始2005年4月)
1986年生まれ。最近は大きな作品にじっくりと取り組む機会が増えてきた。得意はスイーツや部屋、建物、洋服。繰り返し描かれるモチーフのエッフェル塔は彼女の乙女心にピッタリ。動物みんなが家族のような動物園が大好きで、生き物、動物が自然の中で気持ちよく過ごしている姿が描きたいとも言う。でも夢は嵐のステージの後ろで、絵を描くパフォーマンスをすること。とくに大野君と絵のコラボをしたいと思っている。
Fumi Takada (commenced from April 2005)
Born in 1986. She frequently paints large works of art nowadays. She is good at painting sweets, rooms, buildings and clothes. The Eiffel tower charmed the girl’s heart and she is painting it’s motif repeatedly. She wants to paint the scene where living things and animals stay and live pleasantly in nature because she loves the zoo where all animals live like a family. Her dream is to perform painting the back of *Arashi on the stage, specially collaborate paintings with Ono, the leader of Arashi.

*Arashi: a popular idol group of five men. Arashi means storm in English.

写真 三谷 由芙 (通所開始2006年4月)
1988年生まれ。100色の色鉛筆を操り、目の大きな太陽、蝶や花や鳥が散りばめられた明るい絵。形、色、ものの捉え方、全てに独自の個性がキラキラ輝き出し、優しい澄んだ作品が出来上がる。重ね塗る色鉛筆、滲む絵の具は時間とともに深くなる。一転、ライブペインティングや壁画で大きな画面に向かい筆を持つと、太い線が画面を力強くする。それは、“リサとガスパール”の手鏡と“仮面ライダー”のハンカチを愛用している彼女らしい二面性。
Yuh Mitani (commenced from April 2006)
Born in 1988. She draws happy pictures with the sun having big eyes and with many butterflies, flowers and birds, using 100 colored pencils skillfully. Her pictures are unique, original, gentle and shining in shape and color, and she has a unique way of catching objects. Over time, she makes repeated drawing and blurred deep paintings. On the other hand, she powerfully paints using thick lines on a wall or big screen or at live painting performances. These duality shows that she loves the hand mirror of *Gaspard and Lisa and the handkerchief of **Kamen Rider.

*Gaspard and Lisa: an animated entertainment series in France and its characters. popular for Japanese girls.
**Kamen Rider: a hero of Japanese tokusatsu television series. popular for Japanese boys.

写真 山下 聖子 (通所開始2006年4月)
1987年生まれ。スッキリとした迷いのない線を引き、洗練されたフォルムの下絵が完成したら、次は薄紙を貼った様に一律の厚さで何度も繰り返し塗込む神業。「時間が掛かっちゃいます。」と本人は少し不満気。リビングや陶磁器、猫などをモチーフに、ピント張りつめた、透き通るような空間を描き出す。その絵の具にちょうどいい水の量がある、と彼女の仕事は言っている。山下さんが自分で縫って作り上げた“ハヤブサ”の顔やしっぽを持つ沢山の人形たちと仲良し。それは彼女のオリジナルキャラクターで大事な友達だ。
Seiko Yamashita (commenced from April 2006)
Born in 1987. She draws clear and undoubted lines, makes rough sketches with sophisticated form, and paints very gradually at regular thickness repeatedly. That work style is like the work of God. She sometimes complains that it takes a long time in that way. She is good at painting the clear and tense space using motif of living rooms, porcelain, cats and so on. Her work shows that there is the proper quantity of water that the watercolor paints should contain. Her good friends are many dolls that she made by herself. Some have the face of *Hayabusa, some have their own tales. All of them are original characters that she created herself.

*Hayabusa: the Japanese name of Falcon peregrine, a family of large birds.

写真 トン嘉鈴カレン (通所開始2011年4月)
1990年生まれ。父親がシンガポール人で、子どもの頃から外国暮らしが多かった。ファッションはギャル系、音楽はヒップホップ系を好む。流行に敏感で作品にもそれが現れ、画材もテーマも様々なものにチャレンジしている。季節なら出会いと別れの春が好き。今の自分じゃ未熟だと思う。素直な自分になりたいし、何でも自分で出来るようになりたい。もっと強く前向きになって、みんなに認めて貰えるように頑張りたい。
Karen Ka Lynn Tong (commenced April 2011)
Born in 1990. Her father is a Singaporean and she has lived in many countries. She likes gal-kei fashion style and hip hop music. She always tries to paint various themes and different subject matters, for her paintings. Anything that relates to fashion is her favorite. Spring is the season she loves. This is the time to meet people and friends. She feels that she still needs to gain experience. However she is honest with her own feelings and wants to do everything herself. She is always happy and sees the good in everyone. Hopefully this will be recognized in what she does.
写真 近 良輔 (通所開始2011年9月)
1981年生まれ。紙と鉛筆さえあれば、ただひたすら描き続ける、何枚も、何枚も。雲が流れ、大地は広く、山や城がどっしりと構えている。自然はどこまでも雄大だと言わんばかりに。以前は、野菜作りや木工をしていた。尊敬する人は「わがふるさと静岡出身の徳川家康」昔の真実を描いて行きたいという。夢は自由になること。それから友だちが必要、と彼は付け加える。
Ryosuke Kon (commenced from September 2011)
Born in 1981. He earnestly draws pictures again and again whenever he has paper and pencils. His drawings are drifting clouds, spreading earth, massive mountains and castles which represent the magnificence of nature. He has grown vegetables and has been a carpenter before. He respects Tokugawa Ieyasu, the first general in Edo period(1603-1868) and came from Shizuoka which is his hometown, so he wants to represent the truth in that time. His dream is to be free. He also mentions he needs some good friends.
写真 新田 恵理 (通所開始2012年4月)
1991年生まれ。昔からノートに文字や絵を沢山描いていた。小さな生き物を描くのが楽しいという。新田フォルムにデフォルメされた生き物たちが画面に静かに現れ、だんだん数が増えていくにつれてつぶやきだし、色鉛筆や水彩絵の具が入ると綺麗な鳴き声を奏でる。物語が始まる予感だ。友人たちの優しい言葉に涙が出たり、イベントで出会った人と手紙のやりとりをしたり、世界が広がる日々。初仕事は“コアジサシ”(小型鳥類)の絵。名刺の挿絵に採用された。
Eri Nitta (commenced from April 2012)
Born in 1991. She has drawn lots of letters and pictures on notebooks since her childhood. She enjoys drawing small lives. When she starts to draw deformed lives in Nitta style, they begin to murmur as they increase more, and then they sing melodiously after she draws with color pencils and paints with watercolors. Her works make us imagine a story. It seems like her world has expanded since she shed tears for her friends’ kind words and since she exchanged letters with a person she met at an event. The drawing of *Koajisashi is her first job. It was adopted as an illustration for business cards.

*Koajisashi: little tern, Sterna albifrons in Japanese is a kind of seabird.

写真 包行 想 (通所開始2012年5月)
1991年生まれ。何事にも前向き。建築家を目指していたが、もっと自由に自分を表現できるイラストの仕事に興味を持ち、専門学校で学んだ経験を持つ。人の心が安らぐような作品を描いて行きたいという彼の、作品に現れる人物や動物の眼はとても大きく、身体は手先足先まで表情を持っている。自分がしゃべるよりも人の話を聞くタイプ、ユーモアのある返事で人を和ませる。いずれはパソコンを使いこなし描きたいという野望を持つ。
So Kaneyuki (commenced from May 2012)
Born in 1991. He has a very positive attitude about every aspect of his work. In the past, he was interested in architecture, but later moved to the areas of illustration, which he found freer to express himself and even studied at a technical school. Wishing to bring peace of mind to the audience of his works, he endows the persons and animals in his works with large benevolent eyes and lively expressions from their entire bodies. He is an active listener, who entertains people with his lovely sense of humor. Currently, He is ambitious to master how to use a digital drawing application.
写真 殿川 昌彦 (通所開始2014年4月)
1974年生まれ。穏やかに人に話しかけ、深く理解する、彼らしい想像の世界を描いている。それまでもアートに興味はあったが週一回絵画とパステル画のサークルに参加することを楽しみにするくらい。行動に移したのは昨年10月、LifeMapというパフォーミングアーツのグループのオーディションを受けた。舞台を踏んでアートが本気で面白くなった。彼は自分の想像の世界を“妄想”と呼ぶ。「僕の描く絵には妄想の一部が反映されていたりします。アトブラでは自分らしく働いていけそうです。」
Masahiko Tonogawa (commenced from April 2014)
Born in 1974. He draws his imaginary world, which his moderate and compassionate personality nurtures in himself. For a long time, his activity in art was only for fun by participating in weekly painting and pastel drawing clubs. It was in October 2013 when he started serious engagement in art works after he passed the audition of LifeMap, a performing-art group, and performed on the stage with them. .He calls his imaginary world "delusion". "My works often reflect some part of my delusion. I believe I can be myself in producing my art works at Atelier Bravo".
写真 鈴木 靖葉 (通所開始2014年11月)
1987年生まれ。穏やかに微笑み、いつのまにかこつこつと仕事を積み上げ、自分のものにするタイプ。まだ2、3歳の頃、壁や障子に絵を描いたら、家族からその絵を褒められた。以来ずっと絵が好き。通信教育で手芸を始めたり、映画(サスペンス)、ショッピング、旅行、なども大好き。この仕事を始めてみて、以前よりもっと描くことが楽しいという。今は動物を、そしていずれは自分の心の中にあるものを描いてみたい。それが何なのかはまだ分からないけれど。
Yasuha Suzuki (commenced from November 2014)
Born in 1987. With a moderate smile on her face, She completes her drawing works by silently and surely finishing them piece by piece. She has loved paintings since she received appreciation from her family for her drawings on the walls and paper doors at home when she was 2 or 3 years old. She also loves; handcrafts (she recently enrolled in a distant course); suspense dramas; shopping; and traveling. After she started to work with Atelier Bravo, she enjoys paintings even more than ever. She wishes to draw animals for now. In the future, she would like to express what she has in mind, even though she is not sure what it would be like.